Aucun résultat

La page demandée est introuvable. Essayez d'affiner votre recherche ou utilisez le panneau de navigation ci-dessus pour localiser l'article.

partials of work

First paragraph is redundant and should be deleted. The second paragraph presents the same information, and is better written.

  • • couette et café
  • • delete first paragraph
  • • comprend : Le petit-déjeuner-buffet complet pour deux personnes

Website Review

about this

Client

  • • Delta Hotels and Resorts (through Headspace Marketing)

Year

  • • 2012

Medium

  • • Full website

summary

Delta Hotels and Resorts was the largest hotel chain based in Canada (they were bought by Marriott in 2015). Unfortunately, they did not have a centralized translation department, and so each property was left to arrange for translation by themselves, which resulted in a hodgepodge of results. Some were translated by professional translators, others by bilingual staff as best they could. Some hotels even used Google Translate.

In early 2012, I was hired to do a thorough linguistic review of the online presence for all 42 properties. In addition to correcting faulty translations, my duties included creating a standardized glossary and style guide, updating sections in English and French which were no longer relevant, and providing brand new translations when the existing copy was incoherent or untranslated.

Editorial Translation

about this

Client

  • • ACE Bakery (through Headspace Marketing)

Year

  • • 2013

Medium

  • • Briefing kit

summary

ACE Bakery is an artisanal bakery which sells its premium products throughout North America. In 2013, they launched a new initiative called the “Artisan Incubator” to showcase the talents of the best food artisans in Canada and help them grow their business.

Because food and cooking play an important role in French culture, I wanted to be fully prepared before starting translation on this project. I therefore went to the ‘Hotel and Tourism Institute of Quebec’ to contact some experts and gather some reference materials which enabled me to create a fully adapted translation with the proper terms and style.

about this

Client

  • • Pazazz Printing

Year

  • • 2010

Medium

  • • Video

summary

In 2010, the Canadian Printing and Packaging Association held its annual conference in Trois-Rivières, Quebec. Pazazz Printing was one of the sponsors, and so created a series of comedic videos affirming the relevance of their industry in a digital world.

partials of work

Marketing Adaptation

about this

Client

  • • Foodland (Sobeys)

Year

  • • 2014

Medium

  • • Print ad

summary

As part of their summer 2014 campaign, the Foodland grocery chain created a series of print ads focusing on food-related outdoor activities (BBQ, campfire) with recipes to match.